Украина
Россия
Малайзия
Таиланд
Тайвань
 
Комментарии
FAQ
если вы заметили ошибки на странице, сообщите о них автору!
Home Forum PhotoGallery Thai people Our Readers Web-master Contacts
Малайзия Малакка Куала-Лумпур

 

Малайзия - обратная сторона медали

Предостережения туристам

Как и в любой зарубежной стране люди пользуются тем, что собеседник иногда их не понимает, так и в Малайзии. Сами же жители довольно хорошо владеют международным английским, но в беседе могут спокойно перейти на «Мали» при этом, мило продолжая улыбаться тебе в глаза и нагло обсуждать с самим собой или  с другими малазийцами, что находится у тебя под одеждой.
Такой нездоровый сексуальный интерес я могу объяснить только мусульманской религией – девушка должна быть максимально одета и закутана в платок. Потому, когда малазийские парни видят белую европейскую девушку в более открытой одежде, чем малазийские темнокожие девушки, то понятное дело они начинают терять над собой контроль.

Малазийцы страшно любят сплетничать. У меня даже сложилось впечатление, что они живут и работают только сплетнями. Мне часто вспоминались наши бабушки на лавочках возле подъездов – старушки свободны от повседневных занятий и единственное, что их интересует и занимает на целый день, это обсуждение жизни всех окружающих соседей, любовные истории в сериалах, ситуация в стране и прочее. Вот так вот целыми днями обсуждать, сплетничать, раздавать советы всем желающим любят делать и малазийцы. Посмотрите на старушек возле подъезда и представьте, что это не одна лавочка, а вся страна… представили? Теперь вы понимаете, что такое Малайзия, вернее коренные малазийцы и малазийки.


Когда вы не понимаете «Мали» и эти сплетни не отражаются на вашем отдыхе, вам не о чем беспокоиться. Разве что внимательно следить за своими деньгами, пересчитывать сдачу в магазинах, а в местах, где нет прайс-листов и счетчиков, не упускать возможность торговаться. Так как для европейца цена будет очень завышена. Еще одна отличительная черта большинства туристических стран. Иной раз в магазине достаточно переспросить «бырапа (berapa)?», что в переводе означает «сколько?», чтобы кассирша «случайно» не ошиблась, подсчитывая сдачу. И если вам повезло с порядочным продавцом, не забудьте поблагодарить – «тэрима каси (Terima kasih)» (спасибо).

При европейце, который понимает «Мали» и еще может на нем разговаривать, местные жители замолкают, прекращают свои обсуждения (стыдно, наверное, становится) и не норовят вас надурить.


Вот такое письмо мне пришло от одной читательницы:

«Я переехала с мужем в Малайзию и мне удалось довольно быстро устроиться на работу. Мне пришлось работать в коллективе малазийцев. Знаний английского у меня было достаточно, но я всегда была не ленива и желание понимать, что говорят вокруг, подтолкнуло меня приобрести англо-малазийский разговорник и внимательно следить за словами коллег….

Web Master

авторские права и ответственность за материал принадлежат:

Виктории

 
Малайзия для туристов 
Наши партнеры
Все о шоу и не только
JobMakers
Оригинальные рецепты
Help


Hosted by uCoz